崩紗,又寫作崩砂、崩沙或𧌇䖢,是一個已經作古的粵語固有詞,意思即是漢語詞彙蝴蝶。雖然已經作古,但是有網民指出,也只是百多年而已,在19世紀的粵英字典/粵英詞典之中butterfly就是對應崩紗。[1][2]現今泰文butterfly還是叫ผเสอ/pʰiːsɯa/,亦即崩紗的發音。雖然粵港兩地社會上已經沒有把蝴蝶叫作崩紗,但是仍有作為一些詞語的一部份而繼續使用:
- 南乳崩紗,一種脆炸小食,用南乳製作,因形象狀似蝴蝶展開兩對翅膀而得名,而又因為源自廣東順德大良,所以又叫大良崩紗,簡稱崩紗。
- 崩紗腩,一種牛腩,是牛的橫隔膜和其連著的少少腩肉,位在牛的肚皮兩側,展開後形似蝴蝶展翅,因而得名。
參考[]
- ↑ 高登討論區:〈「崩沙」腩個「崩沙」,有冇人知點解?〉
- ↑ lihkg討論區:〈粵文發展上書寫系統嘅問題〉